Ssat Book German
🇬🇧 » 🇩🇪
Learn German From English
Learn German From English
Practice Known Questions
Stay up to date with your due questions
Complete 5 questions to enable practice
Exams
Exam: Test your skills
Test your skills in exam mode
Learn New Questions
Popular in this course
Complete the sentence
Manual Mode [BETA]
Select your own question and answer types
Other available modes
Learn with flashcards
Listening & SpellingSpelling: Type what you hear
multiple choiceMultiple choice mode
SpeakingPractice your speaking ability
Speaking & ListeningPractice pronunciation
TypingTyping only mode
Ssat Book German - Leaderboard
Ssat Book German - Details
Levels:
Questions:
202 questions
🇬🇧 | 🇩🇪 |
Is it enough/sufficient | Reicht es, ist es genug, ist das ausreichend |
The dwarf | Der Zwerg |
Usually | Gewöhnlich |
The birth | Die Geburt |
A job ad should at least contain the job title. | Eine Stellenausschreibung sollte zumindest die Tätigkeitsbezeichnung enthalten. |
The cloth was clean again after a wash. | Der Stoff war nach einem Waschgang wieder rein. |
It was pure coincidence that they were in the same city that day. | Es war reiner Zufall, dass sie beide an dem Tag in derselben Stadt waren. |
We only use natural oils and pure essences. | Wir verwenden nur natürliche Öle und reine Essenzen. |
Whether it is a Christmas tree, a shooting star or a candy cane, of course the kids can decide what they want to be painted. | Ob ein Weihnachtsbaum, eine Sternschnuppe, oder eine Zuckerstange gemalt wird können natürlich die Kinder entscheiden. |
He only swears in private. | Er flucht lediglich insgeheim. |
I have to skip a round. | Ich muss eine Runde aussetzen. |
Driftwood is floating on the lake. | Treibholz treibt auf dem See. |
Floating in warm water feels very good. | Es fühlt sich gut an, im warmen Wasser zu treiben. |
Roughly speaking, NDFs can be defined as a type of non-exchangetraded, non-standardized futures contract. | Grob gesagt lassen sich NDF als eine Art nicht börsengehandelte, nicht standardisierte Futures-Kontrakte definieren. |
Rough, harsh | Rauh |
Dinner is not ready yet because the chicken is still raw. | Das Essen ist noch nicht fertig, weil das Huhn noch roh ist. |
The peel of an orange is darker than the fruit inside. | Die Schale einer Orange ist dunkler als die Frucht im Inneren. |
He brought out a tray of nuts for his guests. | Er brachte eine Schale mit Nüssen für seine Gäste. |
The chef removed the crab's carapace. | Der Koch entfernte die Schale des Krebses. |
I spooned some ice cream into a bowl. | Ich löffelte etwas Eis in eine Schale. |
We all ate from one large bowl. | Wir aßen alle aus einer großen Schüssel. |
The original story had a very different ending. | Die ursprüngliche Geschichte hatte ein völlig anderes Ende. |
The house retains most of its original features. | Das Haus behält die meisten seiner ursprünglichen Eigenschaften. |
The bond between mother and child is primal. | Die Bindung zwischen Mutter und Kind ist ursprünglich. |
I heard a strange noise and opened the door. | Ich hörte ein seltsames Geräusch und öffnete die Tür. |
Usually people cannot resist the temptation to defend their assumptions and they tend to do so in an emotional way. | Meist können die Leute der Versuchung nicht widerstehen, ihre Annahmen zu verteidigen, und sie neigen dazu, dies hoch emotional zu tun. |
Overestimate the costs | Die Kosten überschätzen |
We are hoping for good collaboration further on. | Wir hoffen auf eine weiterhin gute Zusammenarbeit. |
The music created an exuberant atmosphere. | Die Musik erzeugte eine ausgelassene Stimmung. |
He created an amazing graffiti with spray paint. | Er erzeugte ein erstaunliches Graffiti mit Sprayfarbe. |
The batteries generate power for the radio. | Die Batterien erzeugen Strom für das Radio. |
The synergy of hydrogen and oxygen produces water. | Die Synergie von Wasserstoff und Sauerstoff erzeugt Wasser. |
The factory manufactures bicycle parts. | Die Fabrik erzeugt Fahrradteile. |
These theories constitute the basis of our research. | Diese Theorien erzeugen die Basis unserer Forschung. |
Vivid memories can trigger strong emotions. | Lebhafte Erinnerungen können starke Emotionen erzeugen. |
I really don't know what all the fuss is about. | Ich weiß wirklich nicht, was der ganze Wirbel soll. |
The sun produces a tremendous amount of energy. | Die Sonne produziert eine gewaltige Menge an Energie. |
Teenagers often have a gargantuan appetite. | Teenager haben oft einen gewaltigen Appetit. |
He gargled every morning with mouthwash | Er gurgelte jeden Morgen mit Mundwasser. |
Back then Long skirts were in fashion | Damals waren lange Röcke in Mode. |
Right nearby, the Reichenbach Falls thunder down into the valley from the cliffs. | Gleich nebenan tosen die Reichenbachfälle von den Felsen herunter ins Tal. |
Many people dream of becoming rich and powerful. | Viele Leute träumen davon, reich und mächtig zu werden. |
Luckily, the violent storm did not cause any damage. | Zum Glück hat der heftige Sturm keine Schäden verursacht. |
There was an intense discussion about the plans for a new road. | Es gab eine heftige Diskussion über die Pläne für eine neue Straße. |
A flower grew from the tiny seed. | Eine Blume wuchs aus dem winzigen Samen. |
Ants are diminutive animals. | Ameisen sind winzige Tiere. |
A human looks tiny compared to an elephant. | Ein Mensch sieht im Vergleich mit einem Elefanten winzig aus. |
The suction | Der sog |
When you're standing on the edge of the abyss, going backwards is progress. (Friedensreich Hundertwasser) | Wenn man vor dem Abgrund steht, dann ist der Rückschritt ein Fortschritt. (Friedensreich Hundertwasser) |
And if you stare into an abyss for a long time, the abyss also stares into you (Nietzsche) | Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein (Nietzsche) |
We should consider a possible change of plan. | Wir sollten eine mögliche Planänderung bedenken. |
She accepted the offer without any doubts. | Sie nahm das Angebot ohne Bedenken an. |
He did not voice any concern. | Er äußerte keine Bedenken. |
He was in a desperate (hopeless) situation, so I decided to help him | Er befand sich in einer aussichtslosen Lage, so dass ich beschloss, ihm zu helfen. |
She had a difficult fate, but kept a cheerful attitude. | Sie hatte ein schweres Schicksal, bewahrte aber eine fröhliche Einstellung. |
I must have my wits about me. | Ich muss meine Gedanken beisammen haben. |
The small boat could not circuit the island because of the wind. | Das kleine Boot konnte die Insel wegen des Windes nicht umschiffen. |
This territory is uninhabited. | Dieses Gebiet ist unbewohnt. |
This region is perfect for wine production. | Dieses Gebiet eignet sich perfekt für den Weinbau. |
The lifeboat is designed for a safe and fast rescue. | Das Rettungsboot ist auf eine sichere und schnelle Rettung ausgelegt. |
The demise of the Roman Empire was the start of a new era. | Der Untergang des Römischen Reiches war der Beginn einer neuen Epoche. |
Greed for power led to his doom. | Machtgier führte zu seinem Untergang. |
Vengeance will only lead to further conflicts. | Rache führt nur zu weiteren Konflikten. |
I consider him a good friend. | Ich betrachte ihn als guten Freund. |
The woman eyed the dress in the shop window. | Die Frau betrachtete das Kleid im Schaufenster. |
Eavesdropping n, listen/hear | Das Lauschen, lauschen |
2* ecstatic | Verzueckt = ekstatisch |
The film has a gory/scary/creepy battle scene. | Der Film hat eine schaurige Schlachtszene. |
We teach our children to behave at school. | Wir bringen unseren Kindern bei, sich in der Schule zu benehmen. |
The child acted like an adult during the wedding. | Das Kind verhielt sich auf der Hochzeit wie ein Erwachsener. |
Schools expect proper conduct from their pupils. | Schulen erwarten von ihren Schülern ein angemessenes Verhalten. |
Her manner towards the customers is exemplary. | Ihr Verhalten gegenüber den Kunden ist vorbildlich. |
This contract comes however with some conditions | Dieser Vertrag kommt allerdings mit einigen Bedingungen. |
The journey was lovely, though exhausting. | Die Reise war schön, allerdings ermüdend. |
Nobody noticed my new haircut. | Niemand bemerkte meine neue Frisur. |
I noticed a sudden change in his mood. | Ich bemerkte eine jähe Veränderung in seiner Stimmung. |
She braved many dangers to get here. | Sie trotzte vielen Gefahren, um hierher zu kommen. |
These crops defy the cold and can be planted in winter. | Diese Pflanzen trotzen der Kälte und können im Winter angebaut werden. |
He plays a daring hero in the film. | Er spielt in dem Film einen verwegenen Helden. |
We meet with our corporate partners in a spirit of openness, competence, respect and honesty, and work tirelessly to meet or exceed their expectations. | Wir begegnen unseren Geschäftspartnern mit Offenheit, Kompetenz, Respekt und Ehrlichkeit und arbeiten unablässig daran, ihre Erwartungen zu erfüllen oder sogar zu übertreffen. |
Getting out of the bed is often a big challenge for some people, including me. | Für manche Menschen ist das Aufstehen aus dem Bett oft eine große Herausforderung, auch für mich. |
The applause was thunderous, and people wiped tears from their eyes. | Der Applaus tosend und die Leute haben sich die Tränen aus den Augen gerieben. |
The force of nature, natural power | Die Naturgewalt |
I contacted an old friend from school. | Ich nahm mit einem alten Schulfreund Kontakt auf. |
His exceptional work was rewarded. | Seine außergewöhnliche Arbeit wurde belohnt. |
The river is known for its dangerous whirls. | Der Fluss ist bekannt für seine gefährlichen Strudel. |
He was careful not to get caught in the maelstrom of the conflict. | Er achtete darauf, nicht in den Strudel des Konflikts zu geraten. |
The ventureness (but could also be cheekiness or audacity) | Die Verwegenheit |
The sail is attached to the mast. | Das Segel ist am Mast angebracht. |
I spotted a bear in the forest. | Ich erspähte einen Bären im Wald. |
The telescope | Das Fernrohr |
Fortunate/lucky coincidence | Glückliche Fügung |
Twist of fate | Fügung des Schicksals |
The presumable cause of the incident was a cat. | Der vermutliche Grund des Zwischenfalls war eine Katze. |
The sailor tied the boat with a rope to the pier . | Der Seemann machte das Boot mit einem Tau am Pier fest. |
Serve as security | Als Sicherheit dienen |
A woman who lives in the nursing home complained about the destroyed trees next to the terrace. She insisted that I give notice to the principal. | Eine Frau, die im Seniorenheim wohnt, hat sich über die zerstörten Bäume neben der Terrasse beschwert. Sie bestand darauf, dass ich der Leiterin Bescheid gebe. |
The little b* wouldn't let go of the bike | Der kleine B* ließ das Fahrrad nicht los |
He has an aversion to the violin sound | Er hat eine Abneigung gegen den Geigenklang |
I think I was stung by a glass fiber | Ich glaube, ich wurde von einer Glasfaser gestochen |