If men spit upon the ground, they spit upon themselves. | Wenn Menschen auf die Erde spucken, bespucken sie sich selbst. |
Even if the screw lies crosswise once, it will not be diterred | Auch wenn die Schraube einmal quer liegt, lässt er sich nicht beirren. |
But Abdullah would not be misled by such critical statements and pursued further contacts with advocates of reforms. | Doch Abdullah ließ sich von den kritischen Äußerungen nicht beirren und suchte weiterhin das Gespräch mit Reformern. |
They turn in an outstanding performance and have not allowed themselves to become misled by the public debate of the last few weeks. | Sie bringen hervorragende Leistungen und haben sich nicht durch die öffentliche Diskussion der letzten Wochen beirren lassen. |
The secretary is shirty, I have no appointed day and hear the boss yelling on the phone. | Die Sekretärin ist genervt, ich habe keinen Termin und höre den Chef durchs Telefon jemanden anschreien. |
He is poorly paid and the restaurant owner and customers are always yelling at him he should work faster. | Er wird schlecht bezahlt und der Restaurantbesitzer und die Kunden schreien ihn immer an, er solle schneller arbeiten. |
Grappling hooks, wooden legs and eye flaps - that's history. | Enterhaken, Holzbein und Augenklappe das war einmal. |
Unroll the power cable and connect it to a suitable socket. | Das Netzkabel entrollen und an eine geeignete Steckdose anschliessen. |
Out of the corner of my eye, I suddenly notice an emotion. | Aus dem Augenwinkel nehme ich plötzlich eine Regung wahr. |
The soldier followed the command of his superior. | Der Soldat befolgte den Befehl seines Vorgesetzten. |
We are all equal | wir sind alle gleichberechtigt |
Women with strong, protective hands, surrounded by sacks and baskets full of potatoes, express their love and hard work. | Frauen mit starken, beschützenden Händen, umgeben von Säcken und Körben voll mit Kartoffeln, drücken ihre Liebe und Emsigkeit aus. |
The judge deliberated for hours before announcing his verdict. | Der Richter überlegte stundenlang, bevor er sein Urteil verkündete. |
The new version of the software was superior to the old one. | Die neue Version der Software war der älteren überlegen. |
We escaped for the weekend from the hustle of the city . | Wir flüchteten für das Wochenende vor dem Treiben der Stadt. |
We watched the stars and were filled with wonder. | Wir beobachteten die Sterne und waren mit Staunen erfüllt. |
The wondrous sight left me amazed and astonished | Der wundersame Anblick löste in mir Staunen und Verwunderung aus. |
The trap snapped shut but the mouse had escaped. | Die Falle schnappte zu, doch die Maus war entkommen. |
The changes in both the macrocosm and the microcosm are occurring at breakneck speed. | Die Veränderungen im Makro- wie im Mikrokosmos sind von rasender Geschwindigkeit. |
It was raining, and the waves were surging around the pier. | Es regnete und die Wellen wogten um den Kai. |
Its turbine generates from mild breezes to hurricanes any desired airstream. | Seine Turbine erzeugt von der lauen Brise bis zum Orkan jeden gewünschten Fahrtwind. |
He got a broom to sweep the floor. | Er holte einen Besen, um den Boden zu fegen. |
The company tore down the building. | Die Firma riss das Gebäude nieder. |
The vase fell from the table, but amazingly remained intact. | Die Vase stürzte vom Tisch, blieb aber erstaunlicherweise unversehrt. |