фонарь (праздничный) | 灯笼;左手提着灯笼 |
лампочка | 灯泡;拧上电灯泡 |
садиться в самолет | 登机;办理登机手续 |
выходить (высаживаться) на берег | 登陆;我们在孟买登陆 |
наступать на.., давить (ногой) | 蹬;蹬自行车 |
табурет, скамья | 凳子;长凳子 |
пристально смотреть, уставиться; таращить (глаза) | 瞪;你瞪着我作什么? |
неброский, вялый, безэмоциональный, бледный; негромкий, низкий (о звуке); незаметно, тайно, потихоньку | 低调;最早的态度是低调处理 |
недооценивать | 低估;我低估了他的能力 |
1) долина
2) обр. низшая точка, дно | 低谷;商业周期是一系列的高峰期和低谷期 |
низкая цена | 低价 |
унылый, застойный (об экономике) | 低迷 |
с низким содержанием углерода | 低碳 |
низкий, скромный | 低下;经济效益低下 |
дамба | 堤;河堤 |
запруда, плотина, дамба | 堤坝 |
остерегаться, принять меры предосторожности | 提防;提防扒手 |
флейта | 笛子;吹笛子 |
сталкиваться с, противоречить | 抵触;两股力量互相抵触 |
сопротивляться, противостоять, сдерживать, давать отпор, не допускать | 抵挡;抵挡洪水 |
компенсировать, отменять, уравновешивать | 抵消;相互抵消 |
закладывать, отдавать в залог | 抵押;我留下这块手表作为借款的抵押物 |
сопротивляться, давать отпор | 抵御;抵御进攻 |
противодействовать; препятствовать; отвергать, бойкотировать; бойкот | 抵制;我们要抵制不正当的行为 |
нижний этаж, нижний слой | 底层;在社会的最底层 |
нижняя граница, предел; (спорт) линия ворот; внедренный агент, шпион | 底线;人的底线 |
суть, подробности | 底蕴 |
базис, фундамент, основание | 底子;他的英文底子好 |
положение, состояние; степень; точка опоры | 地步;他已经堕落到了这个地步 |
туннель; подземный ход, подкоп | 地道;地道口 |
настоящий, истинный, доподлинный, форменный | 地道;这活干得真地道 |
участок земли | 地段;地段医院 |
география; географический | 地理;地理学 |
ковёр, половик, ковровое покрытие | 地毯;织花地毯 |
подземная (грунтовая) вода | 地下水;地下水位 |
ад, преисподняя | 地狱;下地狱 |
область, район, регион | 地域;地域专业化 |
геология; геологический, почва | 地质;地质堪探 |
ученик, последователь | 弟子;他的弟子满天下 |
империя | 帝国;罗马帝国 |
империализм | 帝国主义 |
вручать, отдавать | 递交;递交国书 |
из первых рук (напр., информация) | 第一手;第一手材料 |
передовая линия | 第一线;战斗在第一线 |
перевёртываться, опрокидываться; перевернуть с ног на голову, извратить | 颠倒;颠倒黑白 |
переворачиваться, опрокидываться; переворачивать (представления), подрывать (работу), свергать (власть) | 颠覆;进行颠覆活动 |
пик, горная вершина | 巅峰;巅峰负载 |
(классический) пример, образец | 典范 |
зажигать; воспламенять | 点火;点火开关 |
кликабельность (ссылки на веб-сайте), отношение числа кликов к числу показов, CTR, количество просмотров | 点击率;我们正对这些博客的点击率进行大排行 |
комментировать; комментарий по пунктам | 点评 |
пирожное; сладости; закуска | 点心;吃一块点心 |
украшать; приукрашивать; сделать что-либо для вида; скрасить | 点缀;为了点缀话语 |
идея, мысль; главное, суть | 点子;问题提到点子上了 |
телеграф, телеграмма | 电报;话传电报 |
электрический звонок | 电铃 |
электрическая сеть, проволочная сеть под напряжением | 电网 |
электрический провод | 电线;电线杆 |
электросвязь, телекоммуникации | 电信;电信管理局 |
телекоммуникация | 电讯;《中国日报》收到世界各地发来的电讯 |
подкладывать; подстилать; подкладка; подстилка; подушка | 垫;垫一块木头 |
1) положить, постелить вниз
2) подкрепиться, подзакусить; заморить червячка
3) самые низкие, в самом низу
4) обр. быть базой, фундаментом
5) добиться чего-л. за счет интересов другого человека | 垫底;你先用胶布垫底,免得弄湿了 |
1) подстилка, подкладка; прокладка
2) подушка (для сидения, декоративная); тюфячок, тюфяк, матрац; мат | 垫子;弹簧垫子 |
крахмал | 淀粉 |
думать о ком-либо/чём-либо; беспокоиться | 惦记;惦记工作 |
заложить | 奠定;奠定基础 |
1) дворец, палаты; храм
2) зал | 殿堂;艺术的殿堂 |
чинить препятствия, создавать затруднения | 刁难;我受了老板的很多刁难 |
держать (нести) в зубах | 叼;嘴里叼着烟卷儿 |
1) вырезать; гравировать
2) зоол. беркут | 雕;雕花 |
гравировать; резать; высекать; ваять | 雕刻;这座像是用木头雕刻成的 |
скульптура; ваяние, пластика | 雕塑;雕塑家 |
аннулировать; изъять (напр., лицензию) | 吊销;警察吊销了我的驾驶执照 |
удить рыбу, ходить на рыбалку | 钓鱼 |
регулировать; распоряжаться; регулировка | 调度;生产调度 |
отбиться, остаться позади, отставать | 掉队;你得努点儿力,才不会掉队 |
1) повернуть голову; обернуться
2) развернуть(ся) (об автомобиле и т.п.) | 掉头;自行车掉头 |
1) диал. отец, тятька, батя
2) отец; дядя (почтительное обращение к старшему по возрасту, положению) | 爹;他爹来了 |
следовать один за другим | 迭起;风波迭起 |
1) нагромождать; складывать в стопку; стопка
2) складывать (свёртывать в определённом порядке) | 叠;叠被子 |
четвёртый циклический знак (из десяти); в перечислении четвёртый; взрослый мужчина; едок; человек | 丁 |
настойчиво просить; велеть, давать наказ; наставлять | 叮嘱;妈妈叮嘱我要小心 |
уставиться, пристально смотреть на кого-либо/что-либо | 盯;她两眼盯着这位学生 |
гвоздь; загвоздка | 钉子;箝钉子 |
в крайнем случае, в лучшем случае | 顶多;我想他顶多有15岁 |
верхний уровень, высший уровень | 顶级;我都升到顶级 |
пик, вершина; номер один, находящийся на самом верху (в списке числовых данных) | 顶尖;社会的顶尖 |
заказ, бланк заказа | 订单;一张20吨煤的订单 |
заказать; заключить контракт (на поставку чего-либо) | 订购;他们订购了大量农具 |
обручиться; обручение, помолвка | 订婚;订婚戒指 |
заключить (напр., договор) | 订立;订立条约 |
приколачивать, вбивать, сшивать, пришивать | 钉;钉钉子 |
авансовый платеж, задаток, предоплата | 定金;交付定金 |
поселиться; обосноваться | 定居;很多中国人定居海外 |
окончательное мнение [решение]; единое мнение | 定论;这个问题尚无定论 |
установить; считать; назначить; определить в качестве | 定为;此事定为恐怖事件 |
направленный; (с)ориентированный | 定向;定向地雷 |
кит. мед. успокоительное лекарство | 定心丸;吃定心丸 |
формулировка; определение | 定义;给一个词下定义要比举例说明它的用法困难 |
делать по заказу, изготовлять на заказ | 定做;我定做了一套西装 |
1) потерять, утратить
2) отказаться, отбросить, откинуть | 丢掉;我丢掉了一支笔 |
потерять лицо; осрамиться | 丢脸;这事真让人丢脸 |
1) отбросить; забросить, выбросить, выкинуть
2) отказаться (в чью-либо пользу)
3) бросить, покинуть
4) юр. отказаться (от прав, претензий, преимущественных прав); отказываться от признания чего-л.; отказываться от исполнения; отказываться от соблюдения | 丢弃;他们丢弃了本国语言而采用了法语 |
ударить лицом в грязь; потерять лицо; с треском провалиться; с треском проваливаться | 丢人;为了不丢人,没有把这一丑闻张扬出去 |
потерять, утерять; утратить | 丢失;图书馆丢失了几本书 |
метаться из стороны в сторону | 东奔西走;采购员天天为备料东奔西走 |
1) хозяин, принимающий; страна-хозяйка, государство-устроитель, организатор
2) ист. владелец дорог в восточном направлении (происхождение слова связано с историей периода Чуньцю («Весна и осень» 722-481 до н. э.), которую описал историк этого периода Цзо Цюмин в своем произведении «Цзочжуань») | 东道主 |
глядеть по сторонам, глазеть во все стороны, оглядываться вокруг, бегать глазами | 东张西望;这个女学生提着她的行李,在站台外东张西望,却看不见有接她的人 |
член правления; управляющий, директор; администратор (фирмы) | 董事 |
совет директоров (акционерного общества); попечительский совет, правление | 董事会 |
председатель правления, президент совета директоров (попечителей, наблюдателей), глава совета директоров; председатель совета директоров | 董事长 |
1) знать дело, разбираться в делах; понимать, разбираться
2) понимающий; понятливый; разумный, умный, здравомыслящий; знающий | 懂事;这个学生实在很懂事,从不让老师们担心 |
чуть что; по всякому поводу; то и дело | 动不动;她的体质太弱,动不动就感冒 |
1) качаться, раскачиваться; колебаться; волноваться (о море и т.п.)
2) беспокойный; тревожный; потрясение | 动荡;当前的国际局势依然紧张动荡 |
1) кинетический
2) динамичный, активный, живой, энергичный
3) иннервация | 动感 |
1) начать работы; приступить к строительству
2) вести работы; строительство, стройка | 动工 [dòng//gōng] |
1) движения; звуки; шорохи
2) действия; проявления; признаки | 动静;一有动静就来报告 |
артерия | 动脉;肺动脉 |
отправиться (в путь); поехать | 动身;你什么时候动身? |
1) повёртываться; двигаться, шевелиться; копошиться
2) диал. трудиться, работать | 动弹;机器不动弹了。 |
занимательный; увлекательный | 动听;他能把极平常的事儿说得很动听 |
ход развития событий; тенденция | 动向;改革的新动向 |
прибегнуть к чему; в ход пускать; пустить в ход | 动用;动用大量人力 |
1) замёрзнуть (напр., о реке)
2) перен. заморозить | 冻结;冻结深度 |
счётное слово для зданий, строений | 栋;一栋楼房 |
прогон, коньковая балка, (перен.) государственные деятели; опора (столп) государства | 栋梁;国家的栋梁 |
1) карман; мешочек
2) нести (в платке, подоле и т.п.)
3) кружить; делать круги
4) взять на себя (напр., ответственность)
5) зазывать | 兜;裤兜 |
карман | 兜儿;衣裳的兜儿 |
прям., перен. сбывать; навязывать (товар) | 兜售;那个农民挨家挨户兜售他的水果 |
1) трясти; встряхивать, вытряхивать
2) дрожать, трястись
3) поднять (дух); взбодрить | 抖;把地毯抖抖 |
1) крутой; обрывистый (напр., о спуске)
2) внезапно, резко; вдруг | 陡;这个路太陡, 车上去要小心 |
1) доу (мера объёма сыпучих тел, равная 10 л)
2) ковш; черпак
1) драться; биться; драка; бой
2) бороться, сражаться с кем-либо/чем-либо
3) состязаться; соревноваться; мериться силами | 斗;你斗不过他 |
воля к борьбе, боевой дух | 斗志 [dòuzhì] |
соевое молоко | 豆浆 [dòujiāng] |
бобы | 豆子 [dòuzi] |
забавлять(ся); дразнить; останавливаться; задерживаться | 逗 [dòu] |
столица, город, метрополис | 都会 [dūhuì] |
подгонять, подстёгивать; торопить, стимулировать | 督促 [dūcù] |
эгоистичный, нетерпимый; одинокий; в одиночку; один, единственный | 独 [dú] |
петь в одиночку, петь соло | 独唱 [dúchàng] |
эксклюзивный | 独家 [dújiā] |
быть независимым и содержать себя, стоять на собственных ногах | 独立自主 [dúlì-zìzhǔ] |
холостой, не состоящий в браке | 独身 [dúshēn] |
единственный и неповторимый, несравненный, непревзойденный | 独一无二 [dúyì-wú'èr] |
заложить; завалить; заделать (напр., пробоину); загородить (напр., дорогу); пробка; затор | 堵塞 [dǔsè] |
в корне пресечь; ликвидировать | 杜绝 [dùjué] |
завидовать, испытывать зависть к | 妒忌 [dùjì] |
предел, степень | 度(知名度) [dù( zhīmíngdù)] |
отправляться в отпуск, проводить каникулы | 度假 [dùjià] |
пересекать, проходить через | 渡过 [dùguò] |
правильный; ровный, прямой; корректный; пристойный | 端正 [duānzhèng] |
недоставать, не хватать | 短缺 [duǎnquē] |
(о времени) короткий, кратковременный | 短暂 [duǎnzàn] |
абзац, параграф | 段落 [duànluò] |
заключить; прийти к выводу; установить; решить | 断定 [duàndìng] |
с перерывами | 断断续续 [duànduànxùxù] |
ломаться, раскалываться, разрываться | 断裂 [duànliè] |
перегружать текст пышными фразами | 堆砌 [duīqì] |
строй (военный); построение, порядок | 队形 [duìxíng] |
диалог (в пьесе, фильме и т.д.) | 对白 [duìbái] |
контрмеры, корректирующие меры, ответные меры, альтернатива | 对策 [duìcè] |
симметрия; симметричный, симметрический | 对称 [duìchèn] |
оказаться достойным; быть чистым перед кем-либо | 对得起 [duìdeqǐ] |
парные надписи, дистих на парных каллиграфических панно | 对联 [duìlián] |
(книжн.) играть в шахматы | 对弈 [duìyì] |
сопоставлять; сопоставление; контраст; сравнивать | 对照 [duìzhào] |
стоять друг против друга, противостоять | 对峙 [duìzhì] |
направлять на, прицеливаться, наводить | 对准 [duìzhǔn] |
обменивать, разменивать деньги (валюту); валютный обмен | 兑换 [duìhuàn] |
обменять (напр., чек) на наличные деньги, обналичить; погасить (задолженность); сдержать слово; выполнить обещание | 兑现 [duìxiàn] |
настойчиво звать | 敦促 [dūncù] |
сердечный; добрый | 敦厚 [dūnhòu] |
тушить | 炖 [dùn] |
тотчас, сейчас же, сразу же, в тот же момент, немедленно, с ходу | 顿时 [dùnshí] |
многосторонний | 多边 [duōbiān] |
многофункциональный, многоцелевой, универсальный | 多功能 [duōgōngnéng] |
благодаря; быть обязанным (своим счастьем) | 多亏 [duōkuī] |
больше трудишься - больше получаешь | 多劳多得 [duōláo-duōdé] |
в течение многих лет, за долгие годы | 多年来 [duō nián lái] |
быть очень чувствительным, принимать все близко к сердцу | 多心 [duō//xīn] |
избыточный, излишний | 多余 [duōyú] |
плюралистический | 多元 [duōyuán] |
дрожать, трястись; дрожь | 哆嗦 [duōsuo] |
захватить корону, взять первенство | 夺冠 [duó//guàn] |
занять первое место, получить первенство | 夺魁 [duó//kuí] |
прятаться от, укрываться от, избегать | 躲避 [duǒbì] |
укрыться, спрятаться | 躲藏 [duǒcáng] |
рулевой, кормчий | 舵手 [duòshǒu] |
падать; опускаться, предаваться (пороку); заблудший, падший; падение; разоряться; деградировать; декаданс | 堕落 [duòluò] |
шантажировать, обманывать, надувать, вымогать; шантаж, вымогательство | 讹诈 [ézhà] |
русский язык | 俄语 [Éyǔ] |
гусь | 鹅 [é] |
дополнительный; сверх чего-либо, экстра- | 额外 [éwài] |
злой рок | 厄运 [èyùn] |
плохой, дурной; жестокий, свирепый | 恶 [è] |
ухудшаться; ухудшение | 恶化 [èhuà] |
дурной; плохой; отвратительный; гадкий | 恶劣 [èliè] |
злостный, злокачественный, порочный (круг) | 恶性 [èxìng] |
злое намерение, дурной умысел | 恶意 [èyì] |
сдерживать; подавлять; контролировать (напр., чувства) | 遏制 [èzhì] |