SEARCH
You are in browse mode. You must login to use MEMORY

   Log in to start

JSL BOOK 2

Vocabulary taken from the Japanese: The Spoken Language textbook, book 2 (lessons 13-24) Words are mostly in hepburn romanization but with JSL accent markers. I have converted the lessons to word format with various additional links to videos, etc. here: [URL link outside Memory disallowed]


🇯🇵  »  🇬🇧
Learn English From Japanese
Created:
JSL BOOK 2


Public
Created by:
Dustin B


5 / 5  (1 ratings)



» To start learning, click login

1 / 25

🇯🇵


森本 Morimoto
🇬🇧


(family name - forest base/origin)

Practice Known Questions

Stay up to date with your due questions

Complete 5 questions to enable practice

Exams

Exam: Test your skills

Test your skills in exam mode

Learn New Questions

Dynamic Modes

SmartIntelligent mix of all modes
CustomUse settings to weight dynamic modes

Manual Mode [BETA]

Select your own question and answer types
Specific modes

Learn with flashcards
Complete the sentence
Listening & SpellingSpelling: Type what you hear
multiple choiceMultiple choice mode
SpeakingPractice your speaking ability
Speaking & ListeningPractice pronunciation
TypingTyping only mode

JSL BOOK 2 - Leaderboard

0 users have completed this course. Be the first!

No users have played this course yet, be the first


JSL BOOK 2 - Details

Levels:

Questions:

1597 questions
🇯🇵🇬🇧
森本 Morimoto
(family name - forest base/origin)
失礼しました shitsûrei-shimashita
Excuse me (for what I have done) (I was lacking rei)
無礼 burei /na/
A rudeness; rude; ill-mannered; lacking manners (na-noun)
礼 rei
Thanks; gratitude; manners; a bow; gift (money)
可笑しい okáshìi /-katta/
Is funny/strange/weird
Deńwa ni dèru
Answer the phone
話 hanáshì
Talking; speech /noun-stem/
話し中 (o)hanashi-chuu
[in] the midst of talk; [the line is busy]
故障 koshou
Out of order; breakdown
どうも dôu mo
In every way; in many ways; somehow or other (seen before as 'very' intensifier)
変 hêñ /na/
Strange; odd
Nyuúyooku-dàigaku
New York University
暇 (o)hima /na/
Free time (any time away from work)
時 toki
Occasion; time
暇な時に (o)híma na tokì ni
At a time when (you) are free
通じる tsuujiru /-ru; tsuujita/
Get through (to one); make oneself understood
留守番 rusubañ
A caretaker; house-sitting
留守になる、お留守になる ([o]rusu ni naru)
Being left unattended to; leave neglected
居留守を使う、居留守をする (irusu wo tsukau / irusu [wo] suru)
/exp/ pretending to be out (i.e. not answering the phone/door even though you are home.)
Irusu (wo) suru
Phone/door even though you are home.)
故障する koshou-suru
To break down; out-of-order
なあ nâa
/casual confirming sentence final particle/
な na
/more casual version of ne/
急用 kyuuyou
Urgent business
高野 Tâkano
(Family name - tall field)
電話が遠い deñwa ḡa tooi
Sound far away (on the phone)
聞こえる kikoeru /ru; kikoeta/
Can hear; be audible Mr. Lerner's: Kiku vs Kikoeru
聞こえにくい kikóenikùi /-katta/
Is difficult to hear; hard to hear
言いにくい (iínikùi)
It’s hard to say; hesitant to say
大きな声 ôoki na kôe
A loud voice (using alternate /na-noun/ form)
小さな声 chîisa na kôe
A low voice (quiet) (using alternate /na-noun/ form)
直す naôsu  /-u; naoshita/
To fix (sth); to repair (sth); (do-over)
電話を掛けなおす deñwa wo kakenaosu
Telephone again (do it over, implies correctly this time)
切る kiru /-u; kitta/
To cut; cut off; hang up (phone); sever (ties); turn off (lights; power); discount (prices);let drain
誰も dare mo /+negative predicate/
Nobody; not anyone /with neg. predicate/
何も nani mo /+negative predicate/
Nothing; not anything /with neg. predicate/
どこも doko mo /+negative predicate/
No place; not any place /with neg. predicate/
どちらも dochira mo /+negative predicate/
Neither one /with neg. predicate/
どれも dore mo /+negative predicate/
Not one (of them) /with neg. predicate/
いくらも ikura mo /+negative predicate/
No large amount of /with neg. predicate/
いくつも iku-tsu mo /+negative predicate/
No large amount /with neg. predicate/
どんなXも donna X mo /+negative predicate/
No kind of X /with neg. predicate/
何本も nan-bon mo /+negative predicate/
No large number of ‘long’ units /with neg. predicate/
何本も nan-bon mo /+affirmative predicate/
A large number of ‘long’ units
学校中 gakkou-juu
Throughout the school
変な人 hên na hito
A strange/weird person
変になった hên ni natta
Became (got to be) strange
一日中 ichínichi-jùu
Throughout the day; the whole day
会議中 kaigi-chuu
During the meeting/conference; in the middle of the meeting
今年中 kotoshi-juu
All (throughout) this year
今年中に kotoshi-juu ni
Within (falling in some point) this year
お宅でいらっさいます otaku de (i)rasshaimasu
(your) residence, (your) home (honorific-polite)
お宅です otaku desu
(it's) your residence/home you (polite pronoun) /slang/ (it's a) nerd
夕べは失礼しました yúubè wa shitsúrei shimàshita
‘Thanks for talking with me last night’, etc. (Lit: I did a rudeness last night)
お電話中 [o]denwa-chuu
On a phone call; during a call
可笑しい人 okáshii hìto
Funny/amusing person or peculiar/unusual person
可笑しくない okâshiku nâi
It isn't funny/amusing/crazy
可笑しくなった okâshiku natta
Became (got to be) funny/strange
お仕事中 [o]shigoto-chuu
During work; at work
ちょっと前までは chôtto mâe made wa
Up until a little while ago (at least)
中 -chuu / -juu
/suffix on nouns/ during (activity), all throughout (time period)
掛けなおす kakenaosu /-naoshita/
Redial (phone); re-hang up; re-apply (etc.)
可笑しな okashi /na/
Funny,strange (alternate /na-noun/ form)
病気の時 byouki no toki
(times) when [you] are sick
Xで通じる X de tsuujiru /-tsuujita/
Get through [to one] by means of X
学生の時 gakusei no toki
The time (when) [one] is/was a student
今のは îma no wa
The one (just) now
故障している koshou shîte (i)ru
Be broken down (out of order)
忙しいとき isógashii tòki
Time(s) when [one] is busy
留守番をする rusuban [wo] suru
Housesit, keep watch while someone is away; stay at home
時々 tokidoki
Sometimes, from time to time
幾つも使いませんでした ikutsu mo tsukaimasen deshita
I did not use any large amount (of things) /distal-style/
いつも使います itsu mo tsukaimasu
I use [it] all the time (always) /distal/
どこも高いですよ doko mo takai desu yo
It's expensive everywhere (all the places) [I asssure you!]
いつまでも居たいですねぇ itsú màde mo itâi desu nêe.
I'd like to stay (here) for ever (until always)
数字が赤くてびっくりしました suujii ga akakute bikkuri shimashita
I was surprised at the numbers being (in the) red (i.e. debt)
家は駅のそばで便利です uchí wa èki no sôba de bênri desu.
It's convenient (being that) my house is near/next to the station